Friday, April 07, 2006

Translation Tangles

Hope we have better translation for our sermons. Someone sent this into Reader's Digest:

During the Cold War, I was an interpreter in the Air Force. We were testing a computer that purportedly could translate Russian into English, and vice versa. We began by uttering this English phrase, "The spirit is willing, but the flesh is weak." The Russian translation came out, "Vodka horosho, no myaca slabie." Or, in English, "The alcohol is good, but the meat is poor."

0 Comments:

Post a Comment

<< Home